2013-11-10

Tag/Day 2.7 auf der/on MSC PREZIOSA in Genua/Genoa, Italy

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Wir gehen im SB-Restaurant gucken. Ganz hinten ist fast alles frei und ich habe direkten Zugang zu den Außentreppenhäusern am Heck zum Fotografieren.



We went to the self-service restaurant to look around. Far at the aft most tables were vacant and I had a good access to the external staircases at the aft for taking pictures.

Dark breads for the Germans.




Dunkle Brotsorten für die Deutschen.



In the aft area they had no omelette station.



Hier im hinteren Bereich gibt es keine Omelette-Station.



















Bruno tried a muffin. It was not the best but not the worst either.



Bruno probiert einen Muffin. Er ist nicht der Beste aber auch nicht der Schlechteste.

Da wir ja die Allegrissimo-Karten haben, bekommen wir sogar frischgepressten Orangensaft. Weil wir die anderen Karten haben, sieht der Kellner nicht sofort, dass wir dieses Paket haben. Brunos Cappucino wird daher zunächst berechnet. Die Buchung wird jedoch direkt danach storniert.



As we had the Allegrissimo-card we got fresh squeezed orange juice. Because we had the other tickets the waiters did not see immediately that we had the packages. Bruno's cappucino was charged. But they cancelled later the booking.

As we did not get any baggage tags we could leave anytime the ship.




Wir hatten keine Gepäckanhänger bekommen. So können wir jederzeit von Bord.



They had a baggage storage so you could easily go for breakfast without carrying your hand bags.



Es gibt sogar eine Handgepäckaufbewahrung, so dass man auch bequem ohne Gepäck zum Frühstück kann.

So schön wurden wir auf der NORWEGIAN SUN verabschiedet. Cruise Director Jamie stand am Ausgang, um jeden Gast zu verabschieden.



On NORWEGIAN SUN the Cruise Director Jamie said this way good-bye to us and all other guests.

Those who saw me were all smiling.




Diejenigen, die mich auf der RYNDAM sehen, lächeln alle freundlich.

Die Delegation zum Abschied auf der MSC PREZIOSA hat irgendwie noch nicht die richtige Lust. Niemand mit "Thank you! Good Bye! See you next time! Have a safe trip home!" - Echt schade.



Somehow the delegation to say good-bye had no real passion. Nobody with "Thank you! Good Bye! See you next time! Have a safe trip home!" - So sad.

There was a congestion at the exit. There was none from the Purser's Desk present to solve problems at the site. So the security guards had to discuss with the guests that they were not allowed to leave the ship. Most of them were former Mossard-employees and so they were not very communicative: So you could see how the discussion escalated. They just did not anyone out anymore. As there was none from the Purser's Desk you could not ask the guest to step aside to discuss and let other guests leaving the ship. But not here. One time I made one showing a light human reaction: I greeted them with a "Shalom".




Am Ausgang staut es sich: Es gibt niemand vom Purser's Desk, der Probleme vor Ort löst. Daher müssen die Sicherheitsleute am Ausgang das mit den Gästen ausdiskutieren, die nicht hinaus gelassen werden sollen. Da sie aber normalerweise ehemalige Mossard (Israelischer Geheimdienst)-Mitarbeiter sind und sonst äußerst unkommunikativ sind: eskaliert die Diskussion ziemlich. Sie lassen einfach niemanden raus. Wäre dort jemand vom Purser's Desk könnte man den betroffenen Gast zur Seite bitten um es an der Seite zu diskutieren und die anderen weiter rauslassen. Aber nicht hier. Einmal habe ich es geschafft, eine menschliche Reaktion zu bekommen: als ich mal einen mit "Shalom" begrüßt hatte.

Endlich an der Stazione Ponte dei Mille. Zuletzt waren wir 2007 hier mit MSC MUSICA.



Finally at teh Stazione Ponte dei Mille. Last time we were here in 2007 on MSC MUSICA.



Wir müssen runter.



We need to get down.

At the baggage claim they allocated every bag by colour.




In der Gepäckausgabe ist schon alles auf die Farben verteilt.

Unten gibt es einen Stand der lokalen Taxigesellschaft. Für bestimmte Ziele gibt es fest Preise: zum Flughafen 25,00 EUR (2013), 15,00 EUR zum Bahnhof Piazza Principe (das ist einmal über die Straße - 5 Minuten zu Fuß!), 13,00 EUR zum Aquarium (einmal um die Ecke).



Downstairs they had a booth of the local taxi company. For certain destinations they had fixed prices: to the airport 25.00 EUR (2013), 15.00 EUR to the Railways Station Piazza Principe (that was just crossing the road - 5 minutes by walk), 13.00 EUR to the Aquarium (just around the corner).

We were crossing the path with those who wanted to get on board.




Unsere Wege kreuzen sich mit denjenigen, die an Bord wollen.

Während ich unser Fahrzeug suche, lasse ich die anderen im Terminal warten.



While I was looking for our car I let the other waiting in the hall.



No comments:

Post a Comment